Wednesday, May 5, 2010

Lost in Translation

I'm typically up with Scout at 4am these days, so I often read the New York Times on my phone while she eats. In between stories of car bombs in Manhattan and deadly protests in Greece, I came across an amusing slideshow entitled "A Sampling of Chinglish."

6 comments:

Jason said...

Those are great.

We met a potential landlord out here that showed us a picture of his daughter, a "Chitalian" he called her. You see, he was Italian, and his wife Chinese, so they produced a "little Chitalian girl." We all thought it was pretty funny, especially Timmy, who to this day laughs out loud every time we say "Chitalian."

Joe said...

Somebody help me with "fragrant and hot Marxism"
and "Jew's ear juice." What were they going for?

宛蓉 said...

非常感謝~3Q~....................................................

Joe said...

Thanks, that clears it up.

Jay Nicolosi said...

Perhaps "Jew's Ear" means "Juicier"?

育德 said...

最豐滿最好之稻穗,便最貼近地面..................................................